Guide to the Permuter Shareware

 Permuter-S
    English to Japanese and Japanese to English translation shareware Permuter-S easiest to use
    (Freeware Permuter-F also available).
                                             

  Homepage   Guide  Permuter-F  Other softwares 

Guide to Permuter-S

Contents

  1. Installation
  2. Translation procedures
  3. Settings
  4. Password
  5. Translating Excel sheet or PowerPonit slide
  6. Uninstallation
  7. Contact

1. Installation

  1. Download permuter_s1.zip and extract it (Right-click on permuter_s1.zip and click Expand all).
  2. Double-click permuter_s1.dotm when extracted and displayed.
  3. When the Security Warning massage bar is displayed, click Enable Content.



  4. When the error massege “The macro cannot be found or has been disabled because of your Macro security settings” is displayed, change the Word security settings by the folowing procedures:

    1. Click the File tab, click Options.
    2. Click Trust Center, click Trust Center Settings, and then click Macro Settings.
    3. In the Macro Settings section, select the Trust all installed add-ins and templates check box, and then click OK.
    4. Exit from Word.

  5. Continue the installation according to the instructions of License Agreement and Install Folder that will be displayed later. If you cancel the installation, exit Word once, double click on permuter_s1.dotm again and restart the installation.
  6. (If Permuter is installed in a folder other than subfolders of the Document folder, for example in a subfolder of the Program Files folder, it may be troublesome that the message is displayed to confirm if you are the system administrator each time the translation memory or various setting files are read or written during translation process).
  7. Once Word is exited, the installation is completed.

After the installation, when you open any Word document or start Word, the Start Permuter icon is displayed on the Quick Access Toolbar.


Clicking on the Start Permuter icon opens the Translation from English to Japanese dialog. Although you can perform the translation with only this dialog, it is recommended to open two types of dictionaries by Maruo Editor (maruo875_signed.exe) by clicking on Open the Dictionaries in Settings as shown four panes below in order to select or change word entry in the dictionaries during the translation. Details are explained in the next Translation Procedures.

[Four panes]

2. Translation procedures

Place the cursor on a target sentence in the Word document and click the Take button in the Translation from English to Japanese dialog, then the following two types of translations will be displayed (see the figure above).

  1. The source sentence best matched in the translation memory is displayed under the Matched translation memory source title. When no source sentence exists in the translation memory that has a degree of matching exceeding the Threshold which is explained later, no source sentence is displayed.
  2. The translated sentence is displayed in the box under the target sentence box. When no source sentence exists in the translation memory that has a degree of matching exceeding the Threshold which is explained later, no source sentence is displayed.
  3. Translation based on dictionaries is displayed under the Translation based on the dictionaries title.

Click a preferred one of translations and modify it as necessary. When you click the Place button, the translated sentence is inserted after the source sentence in the Word document as shown below, and the source sentence is hidden.

Screen Shot 3

2-2. To change a translated word:

Changing and overwriting a translated word in a dictionary is refleted on later translations. For example, in order to change the translated word "テスト" to "試験" in the above translated sentence under the Translation based on the dictionaries title, you first place the cursor on the source word in the source sentence and click the Find word button, then "test" in the dicejp.txt and dicejp.txt files on the right-hand side are highlighted.
Next, move the line of translated word “試験” to a position upper than the line of “テスト” and overwrite the dictionary file. Since the dictionary files are read from top to bottom, words at higher positions have a higher priority. If an appropriate translation is not listed, enter the appropriate translation and overwrite the dictionary file.
Changing the translated word(s) of the dictionary and clicking the Take button reflect the chang in the translation.

When you click the Find word button, the source word "test" is copied to Clipboard and the Paste operation (right-click and select Paste or press Ctrl+V) can paste it on a text editor or any applications that handles texts. This function is useful to search words on the web or in various dictionaries.

2-3. To finish the translation:

When completing all the translations of the source document, all the source sentences should be hidden. When you click the Erase hidden sources button on the Settings dialog, all the hidden source sentences are deleted and only the translated target sentences are left. Save this document with a different name to complete the document translation.


3. Settings

Clicking the Set button on the Translation from English to Japanese dialog opens the Settings dialog as shown below:

[Settings]

Plain text files (*.txt file ending) are used for dictionaries of Permuter which are opened in the Maruo Editor. Each lines consisting of a source word and a translated target word delimited by a tab character in the dicejn.txt file or each lines consisting of a source word, a part-of-speech code and a translated target word delimited by two tab characters in the dicejp.txt file are read from top to bottom. The first matched source word or idiom in each lines is used for a chosen source sentence translation. Therefore, list lines in descending order of source word length for the higher priority of the translated target word at higher position. By the way, add a character such as an asterisk (*) or crosshatch (#) character to currently unused words in the dictionary but easy to recover for future use by removing them.
Three types of dictionaries are used, the E-J (English-Japanese) noun dictionary, the EJ (English-Japanese) part-of-speech-coded dictionary and the JE (Japanese-English) dictionary which are corresponding to the dinejn.txt, dicejp.txt and dicje.txt files in default setting.
Out of the above three dictionaries, each line of only the EJ part-of-speech-coded dictionary contain a source word, a part-of-speech code and a translated target word delimited by tab characters.
If you change the format of your own dictionary to the format as explained above, you can specify such your own dictionary to be used in the translation instead of the default dictionary or you can insert it at the top of an appropriate one of the above default dictionaries and overwrite it to give higher priority than default dictionary contents.

[Translate from to]
・ [From English to Japanese]
  If you choose this option button, English-Japanese translation will be performed. The translation dialog title will be changed to "Translation from Japanese to English".
・ [From Japanese to English]
 If you choose this option button, Japanese-English translation will be performed. The translation dialog title will be changed to "Translation from Japanese to English".

[Translation condition]
[Translate uppercase words also.]
  If you check this box, capital letters will also be translated. If you uncheck it, uppercase words are not translated.
[Place a bullet between Katakana words.]
  If you check this box, midspot(s) will be inserted between consecutive Katakana words.

[Suffix desu-masu form]
 If you check this box, the translated sentence will be ended in the Desu-Masu form in Japanese. If you uncheck it, it will be ended in the Dearu form in Japanese.

[Erase the source instead of hiding it]
  If you check this box, when you click the Place button, the source sentence will be deleted but will not be hidden and no more exist.
  If you uncheck this box, the source sentence will remain to exist but be hidden.
  By the way, if you click Show All on the Home tab of Word, you can switch to show and hide all the editing marks and hidden texts.

[Japanese font:]
 Japanese font of translated sentence can be specified.

[English font:]
 English font of translated sentence can be specified.

[Dictionaries]

[Open the dictionaries]

If you click the Open the dictionaries button and Maruo Editor has been installed, the dictionary file specified in the box below will be opened by Maruo. This function is invalid unless Maruo is installed. For your convenience, if you start Maruo, select the Other menu item, select the Environment popped up list item, check the Advance box, select the Arrangement item under the Window list item, check the Resume last window position box and the Each file box and click the OK button, then the dictionary files will be opened at the lastly adjusted position and size.

[E-J noun dictionary (text file listing source and target words delimited by tab)]

Specify the full path to the English-Japanese noun dictionary file here. This dictionary is a text file consists of every lines of a source word and a target word delimited by tab. Enter the full path to the noun dictionary file or browse it by clicking the [Browse] button. By default, C:\Users\username\Documents\permuter\sample\dicejp.txt is specified. When creating your noun dictionary file, please adapt the format to this sample file and specify your own file name.

[E-J part-of-speech-coded dictionary (text file listing source word, part-of-speech code and target word delimited by tab)]

Specify the full path to the English-Japanese dictionary file containing part-of-speech codes here. This dictionary is a text file consists of every lines of a source word, a part-of-speech code and a target word delimited by tabs. Enter the full path to the dictionary file or browse it by clicking the [Browse] button. The part-of-speech codes are N for noun, V for verb, P for preposition, etc. Based on those, nouns before and after a preposition is switched in the translated Japanese sentence, and a verb is moved to the end of the following noun group also in the translation. By default, C:\Users\username\Documents\permuter\sample\dicejp.txt is specified. When creating your dictionary file containing part-of-speech codes please adapt the format to this sample file and specify your own file name.

[J-E dictionary (text file listing source and target words delimited by tab)]

Specify the full path to the Japanese-English dictionary file here.This dictionary is a text file consists of every lines of a source word and a target word delimited by tab. In the Japanese-English translation, matched source words are simply replaced to the target word in the translated sentence based on this dictionary, and no word order in the sentence is changed in the translation.

Note: The dictionary files are read from top to bottom, and the firstly matched source and target pair is used for the translation. In order to sort in descending order of the number of characters of source words, you can download the following Excel file sort1.xlsm.

     sort1.xlsm

[Translation memory (TM)]
 Specify the translation memory file to be used here.

[%Match Threshold:]

The translation having the highest matching% exceeding the threshold percent specified in this box is displayed under the Matched translation memory source title.

[Copy translation to the clipboard]

If you check this box, when you click the Place button of the Translation from English to Japanese dialog, the translation is copied to the Clipboard. You can paste it in another editor, etc. in parallel with the translation work on Word using Permuter.

When you click the OK button, the items displayed in the Settings dialog are saved and the changes take effect.

If you click the Cancel button, all the changes in the Settings dialog are canceled.

Clicking the About button displays the About dialog as shown below. This figure is the one before inputting the password. For the input method, see the following “4. Password”:

      [About]

4. Password

Clicking the About button in the Settings dialog displays the About dialog. If you already have entered a matching password, as shown in the figure below, the entered password is displayed in the Enter password box, and the previous Enter button before the password entry is changed to the Close button, so simply click it to close this dialog.

      [About]

If you paid the Permuter royalty and obtained your password, enter the password in the Enter password box and click the Enter button. By doing so, you can continue to use Permuter without popping up the requesting message for password input.

To acquire the password, when you ask us at permuter@gmail.com for the transfer destination, we will first inform you our bank account. After you pay the royal fee, we will inform you of the password.


5. Translating Excel sheet or PowerPonit slide

5-1. Translation of Excel sheet

  1. To translate the sentences on the Excel sheet, first download the Excel macro from2text.xlsm.
  2. Clicking Macros on the Developer tab displays the macro name “from2text” in the Macro name box. Click the macro name and click the Run button, then the following dialog is displayed:

    [from2text_xls] dialog

  3. Copy the source sheet you want to translate and paste it on any sheet (Sheet1, Sheet2 etc.) of from2text.xlsm.
  4. By default, “from2test.txt” is displayed in the Enter or browse a text file path to read from or write into box for the text file name to be saved.
  5. Change this filename as necessary or click Browse and specify the full path of the text file to be saved.
  6. When you click the Retrieve texts button, all the texts are read from the Excel sheet and saved in the specified text file.
  7. After translating the text file by using Permuter, you will replace the source sentences in the Excel sheet into the translated sentences based on the generated TM. Before doing so, however, you first rearrange all the lines of the source-translation sentence pairs of the TM into descending order of the number of characters of source sentences. For rearranging, download the executable file sort_descend.exe and double click it, then the following dialog will be displayed:
  8. [Descend Texts] dialog

  9. Enter the TM file path in the Enter or browse a file name to sort box, or click the Browse button and select the TM file name.
  10. Clicking the Sort button saves the TM file named as "source_file_name_descended.txt" which is sorted in descending order of the number of characters of the source sentences in the same folder with the original TM file.
  11. Double-click from2text.xlsm and paste the source sentenes to be replaced into a translated sentenes on one of sheets.
  12. Select the Text => Excel option button in the From or To Text File dialog and enter the full path to the TM file which was rearranged in descending order of the number of characters of the source sentence into the Enter or browse a text file path to read from or write into box or click the Browse button and select the TM file name and click the Retrieve texts button, then the source sentences of the Excel sheet will be replaced to the translated sentences based on the specified TM file.

5-2. Translation of PowerPoint slide

  1. To translate PowerPoint slide sentences, first download the PowerPoint macro from2text.pptm and double click it.
  2. Clicking Macros on the Developer tab displays the macro name "from2text" in the Macro name box to be clicked to run. Clicking Run displays the From or To Text File dialog as shown below.
  3. [from2text_ppt] dialog

  4. Copy the source slide you want to translate and paste it on the slide of from2text.pptm.
  5. The path to the from2text.txt file is displayed in the Enter or browse a text file path to read from or write into box to be read the texts from the pasted slide and be saved.
  6. When you change this filename as necessary and click the Retrieve texts button, the texts are read from the PowerPoint slide and saved in the specified text file.
  7. After translating the text file by using Permuter, you will replace the source sentences in the PowerPoint slide into the translated sentences based on the generated TM. Before doing so, however, you first rearrange all the lines of the source-translation sentence pairs of the TM into descending order of the number of characters of source sentences. For rearranging, download the executable file sort_descend.exe and double click it, then the following dialog will be displayed as same the Excel operation mentioned above.
  8. Open the source PowerPoint slide to be replaced to the translated sentences, and execute from2text.pptm.
  9. Select the Text => PowerPoint option button in the From or To Text File dialog and enter the full path to the TM file which was rearranged in descending order of the number of characters of the source sentence into the Enter or browse a text file path to read from or write into box or click the Browse button and select the TM file name and click the Retrieve texts button, then the source sentences of the PowerPoint slide will be replaced to the translated sentences based on the specified TM file.

6. Uninstallation

Delete the entire folder for Permuter.
Delete the permuter_s1.dotm and pmtrpath.inf files in the C:\Users\username\AppData\Roaming\Microsoft\Word\STARTUP folder.
If you have stored your translation memory, dictionary, glossary in other places, delete them as necessary.

7. Contact

If you have a question, problem or any comments when using Permuter, please feel free to contact us at the following address. Sometimes we may not instantly correspond, however, we assure you to answer as soon as possible.

permuter@gmail.com

MS, Windows, Word, and Excel are trademarks and/or registered trademarks of Microsoft Corporation.
The names of other companies and products mentioned herein may be the trademarks of their respective owners.
Copyright (C) Permuter. All Rights Reserved.