Permuter-F 翻訳者が一番使いやすい英和・和英翻訳フリーソフト([シェアウェア Permuter-Sもあります) ![]()
|
ホームページ | 使い方 | Permuter-S | その他ソフト |
Permuter-Fの使い方Permuter-Fはワードマクロを使用される英和/和英翻訳者のためのフリ−ウェアです。ワードマクロを使用されない英和/和英翻訳者にはPermuter-Sをお勧めします。 目次1. 初期設定
![]() Wordの表示幅が小さい場合は、[Start Permuter] ![]() この場合、[その他のボタン]をクリックすると[Start Permuter]アイコンが緑色で表示されます。これをクリックするとPermuterが起動します。 ![]() 2. 翻訳手順[Start Permuter] |
Word文書の原文上にカーソルを置くか、翻訳範囲を選択して強調表示させて[Translation from English to Japanese]の[Take]をクリックすると、以下3種類の訳文が表示されます(上の図を参照)。
いずれか好ましい訳文をクリックし、必要に応じて修正します。[Place]をクリックすると、下図のようにWord文書に訳文が挿入され、原文は隠し文字になります。 2-2. 訳語を変更するには:辞書の訳語を変更して上書き保存すると、その後の訳文に反映されます。
例えば、上記の[Translation based on the dictionaries]の訳文中の訳語「テスト」を「試験」に変更するには、まず、原文中の原語「test」の上にカーソルを置いて[Find word]をクリックすると、右側の辞書[dicejn.txt]および[dicejp.txt]中の「test」が強調表示されます。 上記において、[Find word]をクリックすると同時に、原語「test」はクリップボードにコピーされるので、テキストを扱う任意のアプリケーション上で[貼り付け]操作を行う(右クリックして[貼り付け]を選択、または[Ctrl]+Vを押す)と「test」がそこに貼り付けられます。Webブラウザの検索文字入力ボックスや、別の辞書アプリの検索語ボックスに入力するのに便利です。 2-3. 翻訳を終了する場合:原文文書のすべての翻訳を終えると、原文はすべて隠し文字になっているはずです。[Settings]の[Erase hidden sources]をクリックすると、隠し文字の原文がすべて削除され、訳文のみが残されます。これを翻訳済み文書として保存すれば完了です。 3. 各種設定[Translation from English to Japanese]の[Set]をクリックすると、下図の[Settings]が開きます。
|
Permuterで使用される辞書はテキストファイルとします。原語-タブ-訳語の1行をセットとして、ファイルの上から順に読み取り、最初に一致した熟語または単語が翻訳に反映されます。なので、ファイルの上から原語の文字数の多い順に列記し、訳語の優先順位の高い行が上になるようにリストしてください。また、現在は使用しないが何時か使用される可能性がある単語に*や#等を付記すればそのような単語は単語として存在しないので使用されなくなります。 [Translate from to]
[Translation condition]
[Suffix desu-masu form]
[Erase the source instead of hiding it]
[Use Google Translate] [Japanese font:]
[English font:]
[Open the dictionaries] 秀丸エディタをインストールしていた場合に[Open the dictionaries]をクリックすると、以下のボックスで指定された辞書ファイルが秀丸によって開きます。秀丸をインストールしていないと、この機能は無効です。秀丸の[その他]−[動作環境]−[ウィンドウ]−[配置]-[起動時のウィンドウ配置] の [最後のウィンドウ配置を覚える]および[ファイルごとに覚える] にチェックマークを付けると以後、一度調整した位置とサイズで起動されるようになります。 [E-J noun dictionary (text file listing source and target words delimited by tab)] 名詞の英和辞書ファイルのフルパスを指定します。この辞書は原語と訳語をタブ記号で区切り1行としたテキストファイルです。ファイル名を入力するか、右の[Browse]ボタンをクリックしてファイルを参照して指定します。デフォルトではC:\Users\ユーザー名\Documents\permuter\sample\dicejn.txtが指定されます。名詞辞書ファイルを自作する場合は、このサンプルファイルを参考にして任意のファイル名を指定してください。 [E-J part-of-speech-coded dictionary (text file listing source word, part-of-speech code and target word delimited by tab)] 品詞付き英和辞書ファイルのフルパスを指定します。この辞書は、原語、品詞、訳語をタブで区切り1行とするテキストファイルです。ファイル名を入力するか、右の[Browse]ボタンをクリックして指定します。品詞として、名詞はN、動詞はV、前置詞はPとします。それに基づき、前置詞前後の名詞の訳語順序が訳文中で入れ替えられ、動詞の訳語は後続する名詞群の後尾へ移動されます。デフォルトではC:\Users\ユーザー名\Documents\permuter\sample\dicejp.txtが指定されます。品詞付き辞書ファイルを自作する場合は、このサンプルファイルを参考にして任意のファイル名を指定してください。 [J-E dictionary (text file listing source and target words delimited by tab)] 和英辞書ファイルのフルパスを指定します。この辞書は原語と訳語をタブ記号で区切り1行としたテキストファイルです。和英翻訳では、この辞書に基づき一致する原語から訳語への一括置換のみが行われ、単語の並べ替えは行われません。 注:辞書ファイルは上から順に参照され、最初に一致した原語/訳語ペアが翻訳文に使用されます。このため、文字数の多い順に並べ替えるには、以下のExcelファイルsort1.xlsmをダウンロードしてください。 [Translation memory (TM)]
[%Match Threshold:] このボックスで指定するパーセントを超える最高一致%の訳文が[Matched translation memory source]に表示されます。 [Copy translation to the clipboard] ここにチェックを入れると、[Translation from English to Japanese]の[Place]をクリックしたときに、訳文がクリップボードにコピーされます。Wordの翻訳作業と並行して別のエディタなどに貼り付けることができます。 [OK]をクリックすると[Settings]ダイアログの表示事項が保存され、変更が有効となります。 [Cancel]をクリックすると[Settings]ダイアログの変更はキャンセルされます。 4. ワードマクロの編集
5. ExcelシートまたはPowerPonitスライドの翻訳5-1. Excelシートの翻訳
5-2. PowerPointスライドの翻訳
6. アンインストールPermuter用のフォルダ全体を削除します。 7. 連絡先Permuterを使用していて、疑問点、問題点、ご意見などございましたら、以下のアドレスまでお気軽にメールでご連絡ください。内容によって即答できないかもしれませんが、必ずご返事を差し上げます。 ![]() |
MS, Windows, Word, and Excel are trademarks and/or registered trademarks of Microsoft Corporation. The names of other companies and products mentioned herein may be the trademarks of their respective owners. Copyright (C) Permuter. All Rights Reserved. |